Chapter 1-2 I'm afraid so, professor.
こんちにちは
ご覧いただきありがとうございます
今回のフレーズはこちら!
(Are the rumors true, Albus? )
(あのうわさは本当ですの?)
I'm afraid so, professor.
日本語字幕:残念ながら本当じゃ
前回同様、ダンブルドア校長のセリフです
ハリーの両親が亡くなったという噂が本当なのか、マクゴナガル先生に尋ねられた時の返答になります
では、中身を見ていきましょう
I 'm afraid so.(=yes) 「残念ながら、その通りだ」
(=yes)と書いたように、I'm afraid so.の意味を簡単に言うとYes.になりますが、
ニュアンスが少し異なります
I'm afraid so.と言うと、Yes.よりも、
①丁寧な言い回し
②相手の質問に対して、「本当は嘘であってほしい、信じたくはないが、事実だ」という残念な気持ちが含まれる
映画の中では、まさに②の意味が込められた、ハリーの両親が殺されてしまったという受け入れがたい真実に関して話すシーンに用いられています
ここまでシリアスな話題ではなくても、こんな使い方もできます↓
(例)Did Gorge forget his girl friend's birthday?
ジョージが、恋人の誕生日を忘れてたって?
I am afraid so.(=yes)
残念ながら、そうみたいだよ
そもそも、、、
afraidという単語は、叙述的な用法の形容詞
1. (・・・を)恐れて、怖がって《of...》
The child is afraid of baking dogs.
その子供はほえる犬をこわがる
2.(・・・)する気になれないで、ためらって《of doing, to do》
He seemed afraid to show his children a little kindness.
彼は自分の子供たちにちょっとした優しさを見せることもためらっているようだ
3.〔語気を和らげるのに用いて〕・・・を残念に〔気の毒に、すまなく〕思って、(残念ながら)・・・と思って
I'm afraid I cannot help you.
(お気の毒だが)ご助力できかねます
I'm afraid we are full right now.
申し訳ございません、ただいま満席です
afraidと聞くと、1.の意味がまっさきに浮かぶかもしれませんが、他にも様々な使い方ができます
今回のフレーズは、3.の意味ですね
私の個人的な感覚ですが、ネイティブと話しているとafraidは3.のシチュエーションで、登場することが多いです
まとめ
今回は、
I'm afraid so, professor.
日本語字幕:残念ながら本当じゃ
について見ていきました
I'm afraid...
実は、接客シーンなどでも活躍する、とっても便利な単語です!
ぜひ、使ってみてくださいね!
最後までご覧くださり、ありがとうございました
See you soon in Wizerding-World-English☆彡